Visite: 18310 Punteggio: 2561 Commenti: 2476 Affinità con il Davinotti: 79% Iscritto da: 13/08/14 10:42 Ultima volta online: 3/01/23 13:33 Generi preferiti: Gangster - Poliziesco - Western Film inseriti in database dal benemerito utente: 223
Dal momento che non esiste una edizione ufficiale in italiano (ma se ne trova una in rete in portoghese con sottotitoli molto ben tradotti nella nostra lingua), ritengo che sia più giusto lasciare il titolo originale in portoghese Anjos do sol e, se proprio si vuole metterlo, indicare quello della versione
Durante l'inseguimento finale il taxi di Alvaro Vitali (una inconsueta Citroen DS gialla, lo "Squalo", per intenderci) si divide in due con la Fenech alla guida che continua l'inseguimento sulla metà anteriore.
La scena è una evidente citazione del film Operazione San Pietro girato da Lucio
In questo film, come ne L'ultimo combattimento di Chen, il nome dell'attore coreano Kim Tai-chung è scritto Tai Chung Kim, anteponendo il cognome al nome. Il nome è scritto correttamente invece nel film L'ultima sfida di Bruce Lee.
Chiederei gentilmente a chi di dovere di uniformare le dizioni così
La pellicola, a causa della sua durezza, è stata censurata in tutta Europa trovando poche possibilità di distribuzione. È visionabile in rete in lingua originale con i sottotitoli in italiano.
Fonte: https://it.wikipedia.org/wiki/Anjos_do_sol
A questa commedia è legato un aneddoto molto famoso (che chiarisce bene la posizione dell'autore nei confronti del Fascismo) che lo stesso Eduardo raccontò durante la lectio magistralis in occasione del conferimento della laurea honoris causa da parte dell'Università la Sapienza nel 1980. Riporto
Totò recitò in questo film senza compenso per la profonda amicizia che lo legava ad Eduardo sin da giovane. Fu l'unica volta che i due si incontrarono sullo stesso set, sebbene avessero più volte progettato di lavorare assieme nel cinema. Esistono altri film in cui gli attori compaiono entrambi nel
Per le riprese dello squalo Castellari aveva pensato di usare un animatronic, che però si ruppe all'inizio delle riprese.
A quel punto il regista optò per usare la parte anteriore del pupazzo meccanico per le scene fuori dall'acqua (infatti nel film si vede sempre e solo il muso dell'animale) mentre
Riprendo la riflessione nei commenti di R.f.e. e Rigoletto secondo cui nel film mancherebbe Totò. Sono assolutamente dello stesso parere, anche se non saprei che ruolo avrebbe potuto svolgere.
Aggiungo che al posto della Schiaffino (peraltro bravissima) avrei visto meglio Sophia Loren (il ruolo di
Nel cast mancano Dante Marmone che interpreta Sabino (il gestore della sala giochi) e Nicola Pignataro, che interpreta Nicola (uno dei suoi due compari). Sono entrambi fra i protagonisti del film.
Il primo titolo che Wim Wenders scelse per questo film era "Lisboa Monogatari", evidente omaggio a "Tokyo Monogatari" (Viaggio a Tokyo) del maestro giapponese Yasujiro Ozu di cui Wenders è un fervente ammiratore.
Fonte: https://pt.wikipedia.org/wiki/Lisbon_Story
Everett Greenbaum, uno degli sceneggiatori del film e celebre penna della televisione americana, è anche l'autore della complessa scultura semovente nel giardino della casa dei protagonisti, attribuita nel film a Jack Lemmon.
Fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/Good_Neighbor_Sam
Questo conferma il valore del nostro cinema di genere (se ce n'era bisogno). Devo dirti che anche con quel film di Hitchcock mi è successa la stessa cosa.
Di contro devo ammettere piuttosto tristemente che mi succede piuttosto di rado di reggere la seconda visione di un film recente (diciamo
Anche a me la seconda (o forse addirittura terza, non ricordo) visione di questo film ha permesso di notare diversi particolari che mi erano sfuggiti in precedenza e che ne aumentano il valore. Credo sia il miglior film di Massi ed uno dei migliori poliziotteschi in assoluto, assieme ai capolavori di
Quando la Warner acquisì i diritti di questo film, decise di assegnare il ruolo del killer evaso ad Edward G. Robinson. Fu solo dietro le forti insistenze del protagonista Leslie Howard, che aveva interpretato la pièce con Bogey in teatro, che si decise di assegnare a lui la parte. Howard minacciò
Hai ragione Zender, scusa. La visione è recente e praticamente quotidiana, solo che sto rivedendo contemporaneamente entrambe le serie e mi sarà sfuggito il nome nel commento. Per favore eliminali da questo commento, ne arriverà a breve anche uno su Jeeg.
Humphrey Bogart nutriva grande rispetto ed ammirazione per Spencer Tracy ed i due divennero grandi amici e compagni di bevute ai tempi in cui entrambi recitavano a Broadway.
Fu lo stesso Tracy che, durante le riprese di questo film, diede per primo a Bogart il soprannome di "Bogey" con cui
La rivalità fra le due protagoniste movimentò molto il set di questo film; fra gli altri episodi si possono citare quello della scena in cui la Davis picchia la Crawford dove quest'ultima, preoccupata che Bette Davis facesse sul serio, richiese una controfigura. Ma l'escamotage servì a poco perché
Poco prima di girare il film, Bette Davis, che stava vivendo un periodo non felice (divorzio, morte della madre) pubblicò un provocatorio annuncio su una rivista del settore in cui cercava lavoro. Il testo diceva:
"Madre di tre bambini di 10, 11 e 15 anni, divorziata, americana, trent'anni
Ciao Zender,
Ci sono due imprecisioni piuttosto gravi nella scheda del film. La prima arriva direttamente da IMDb e registra il film come bianco e nero quando invece la pellicola è a colori. Provare per credere: www.youtube.com/watch?v=wNUgxNrgQzI.
La seconda è l'omissione nel cast di George
Come dico anche nel commento, il personaggio di Spaceman fu in Giappone il protagonista di una serie di nove episodi, tutti con Ken Utsui protagonista, realizzati dal 1957 al 1959 dalla Shintoho.
I primi 6 furono diretti da Teruo Ishii, il settimo da Akira Mitsuwa, gli ultimi due da Koreyoshi
Il costume di Spaceman veniva "imbottito" nell'area inguinale esagerandone gli attributi maschili, presupponendo così un maggiore successo presso il pubblico femminile.
Forse anche a causa di ciò l'attore Ken Utsui, che lo interpretava, si rifiutò per tutta la vita di parlare del personaggio
Questa storia di aver accompagnato sorelle, fratelli o amici ai loro primi provini è comune a molti attori diventati poi più o meno grandi. Se ne potrebbe addirittura fare uno speciale...
Io tifo Nicholson tutta la vita. Senza di lui sarebbe stato un altro film. Alla tua lista aggiungerei Anthony Hopkins (che come psicopatico non scherza) e Harvey Keitel, che aveva le capacità tecniche per cambiare registro all'improvviso (mi vengono in mente Il cattivo tenente ed Occhi di Serpente).
Per amor di completezza bisogna dire che incontri come quelli del film fra umani ed alieni (essenzialmente di natura sessuale) sono effettivamente previsti dal Black Vault Encyclopedia Project che riprende la celebre classificazione di Allen J. Hynek e sono classificati come CE7, ovvero Incontri ravvicinati
Zender, circa il sottotitolo italiano del film, "Profezia mortale", ho trovato corrispondenze in quasi tutti i siti di cinema che lo registrano e nei sottotitoli della versione visionata da me in rete, ma nulla su IMDb che ne riporta solo il titolo originale in inglese. In questo caso non saprei
La comprensione è per il tuo stato d'animo, non per il tuo gesto che continuo a trovare incomprensibile.
Per natura sono portato a concedere sempre una seconda possibilità a tutti. Nel tuo caso mi sembra doveroso visto che alcuni dei tuoi commenti non erano niente male.
Perché non ricominci
Io al tuo posto ricomincerei a scrivere commenti dopo aver davvero guardato i film, cercando di trasmettere le sensazioni e le impressioni che il film ti ha trasmesso, senza badare a quante ne scrivi.
Anche solo una può servire, non solo al sito ed ai suoi utenti, ma anche a te stesso, per
Quello che davvero non capisco è "la smania di scrivere qualcosa" come se l'avesse prescritto il medico. Personalmente mi piace guardare i film e trovo utili le recensioni di altri utenti perché spesso mi orientano nella scelta. Per lo stesso motivo inserisco le mie opinioni cercando
Circa la reperibilità dei film in italiano devo ammettere che purtroppo hai ragione. Io ho la fortuna di poterli vedere in portoghese perché sono bilingue ma in generale trovare dei suoi film in buone condizioni non è facilissimo, soprattutto quelli più vecchi, che a mio modesto parere sono anche
Caro Buio, concordo con te sul giudizio sul cinema di de Oliveira, uno dei miei cineasti preferiti.
Ti consiglio, se posso permettermi, di guardare anche i film precedenti del maestro portoghese, quando la dittatura salazarista lo forzava a modificare il suo linguaggio cinematografico per evitare la
Non credo esista una versione corta, non ne ho idea. FilmUp riporta una durata di 139 minuti, anch'essa irreperibile. In ogni caso gli autori hanno postato sul canale ufficiale del film su Yoütube solo la versione di 111 minuti che è quella che ho visionato io e che mi sembra la più attendibile. Su
So che IMDb ha registrato il film come "short" ma ho personalmente visionato la pellicola ufficiale in rete (di pubblico dominio) e dura 1h 50m circa per cui considerarlo un corto mi sembra non plausibile. Per me sarebbe da classificare come commedia/noir.
Il film può essere visionato (legalmente) attraverso il link presente sul sito web ad esso dedicato. Questo il link
https://nicolalidovesorgeilsole.webs.com/
Ciclicamente rivedo questo film che adoro a distanta di qualche anno (quasi sempre per caso). Devo dire che l'ennesima visione mi ha rristemente impressionato per l'attualità delle situazioni, a più di vent'anni di distanza. Le scene sembrano girate ieri, segno delle indiscusse doti profetiche del
La prestigiosa rivista americana Time annovera piuttosto inaspettatamente Bambi fra i 25 più importanti film horror di tutti i tempi, sentenziando che l'impatto emotivo dell'uccisione della madre del cerbiatto da parte dei cacciatori rimane indelebile nella psiche degli spettatori ancha a decenni di
La scena iniziale dell'esplosione sbagliata, che dà l'avvio alla serie di disastri compiuti da Sellers, è in realtà accaduta davvero due anni prima sul set de Il buono, i brutto, il cattivo di Leone, durante le riprese della famosa sequenza dell'esplosione del ponte.
Per una disattenzione di un
Il sito è questo ed il dvd è quello Password, l'unico uscito in lingua italiana.
https://www.ibs.it/pericolo-in-agguato-film-john-carpenter/e/8034108786285
In realtà a mio parere il discorso è più complesso. Ricordiamo che il cinema turco è arrivato a produrre, negli anni '80, più di duemila film all'anno, probabilmente per la stragrande maggioranza solenni ciofeche.
Ma forse senza le quali molto cinema coevo e successivo non sarebbe mai esistito.
In realtà sto esplorando anche altre cinematografie "minori" o meno consuete, da quelle africane a quelle sudamericane, che promettono chicche di pregio non minore per chi ama il trash. E magari spunta fuori qualcosa di qualitativamente interessante.
La maggior parte dei critici
Grazie Zender,
il titolo originale riprende in effetti quello di una vecchia produzione televisiva di Carpenter (Someone's watching me) del 1978 che in italiano è stata tradotta con "Procedura ossessiva", ma la trama è quasi pedissequamente (mutatis mutandis) ripresa dal capolavoro di
Il regista del film Gennaro Righelli, importante pioniere del cinema italiano degli inizi, è il nonno materno di Luciano e Sergio Martino, due figure chiave del nostro cinema di genere (e non solo). A conferma che buon sangue non mente...
Il titolo originale polacco tradotto in italiano suonerebbe più o meno come "Il primo giorno di libertà" (e sarebbe tra l'altro molto più logico, data la trama del film).
Il titolista italiano ha, come spesso accadeva, dato libero sfogo alla fantasia con un titolo altisonante che mal si
Ciao Buono,
più che altro lo si legge, piuttosto spesso, nelle inquadrature esterne all'edificio, sui cartelli segnaletici. Poi lo si desume dai dialoghi con le stazioni limitrofe. Poi ci sono le fonti...
https://www.davinotti.com/forum/location-verificate/la-stazione/50008630 https://it.wikipedia.org/wiki/La_stazione_(film_1990)
Chiedo venia Zender.
Io in realtà intendevo segnalarla come curiosità, visto che in effetti più che la location in sé intendevo evidenziare il blooper.
La stazione dove si svolge la vicenda e dove Rubini presta servizio è quella di San Marco in Lamis, servita dalle Ferrovie del Gargano, mentre Rubini indossa il cappello da capostazione delle Ferrovie dello Stato.
Il fatto che Brega circoli col camion di domenica è plausibilissimo, visto che ci sono diversi casi che non sono soggetti a questa restrizione (medicinali, piante, allestimenti fieristici, etc.), oltre alla merce deperibile di tipo alimentare. Basta farsi rilasciare un'apposita autorizzazione
Hai ragionissima Buono, quando parli di Di Leo ed hai aperto una parentesi interessante.
Il punto, secondo me, è che le tante "non attrici" del nostro cinema di genere, spesso dal fisico mozzafiato, avevano anche altri vantaggi. Spesso possedevano un'innata capacità di essere seducenti
Abbiamo già visto casi in cui i registi esprimono opinioni non lusinghiere sui propri attori. È celebre l'opinione non altissima che Leone, per citare un esempio, aveva di Clint Eastwood (anche se questo non gli impedì di girarci assieme tre film). In questo caso, oltre a non essere d'accordo con
1972: Don Camillo e i giovani d'oggi
1999: Rocky Marciano (Rocky Marciano)
1948: I giorni della vita (The time of your life)
1939: Jess il bandito (Jesse James)
1954: Tre ragazzi del Texas (Three Young Texans)
1936: L'avventura di Mr. Bliss (The Amazing Quest of Ernest Bliss)
1947: Il bacio della morte (Kiss of death)
1972: Racconti proibiti... di niente vestiti
1966: Per il gusto di uccidere
2001: Identità ad alto rischio (Hidden Agenda)